Home / Zakelijke dienstverlening Blog / De veelgemaakte fouten bij het vertalen van een site

De veelgemaakte fouten bij het vertalen van een site

De veelgemaakte fouten bij het vertalen van een site

Sinds de komst van het internet en de vereenvoudiging van het versturen van pakketjes, is het voor bedrijven aanzienlijk eenvoudiger geworden om internationaal te opereren. Indien je als bedrijf de sprong durft te maken en de lange termijnvisie is om bijvoorbeeld de Europese markt voor je te winnen, is het voor het succes van je onderneming cruciaal om de juiste stappen te nemen. Om de boodschap goed over te brengen aan de klant, is het van belang om te zorgen voor kwalitatieve content. De teksten dienen qua vocabulaire goed in elkaar te steken en bovendien aan te sluiten bij de gedachtegang van een potentiële klant. Een correcte vertaling is hiervoor onmisbaar.

De veelgemaakte fouten bij het vertalen van een site

De soort klanten bepaalt de inhoud en opbouw van de tekst

Er zijn jaarlijks diverse bedrijven die een stap verder willen gaan en hun klantenbestand uit willen breiden door internationaal te opereren. Op wat voor manier je dit wilt verwezenlijken en vooral ook wat voor klanten je wilt aanspreken, speelt een zwaarwegende rol in hoe de tekst opgebouwd dient te worden. Zo dienen de teksten van een webshop waar spelletjes worden verkocht net even anders ingestoken te worden dan een bedrijf met een B2B concept. Voordat je start met het vertalen van de huidige teksten, is het van belang om deze nog eens kritisch tegen het licht te houden. Wellicht dat de inhoud van sommige pagina’s inmiddels achterhaald is en je bedrijfsvisie de afgelopen jaren is veranderd. 

Een pakkende tekst vergroot de conversie

Een bedrijf dat ook in het buitenland wilt opereren, dient er rekening mee te houden dat een pakkende tekst de conversie van de site vergroot. Dit houdt in dat er uiteindelijk meer bezoekers overgaan tot een aankoop, hetzij een bestelling of het inplannen van een afspraak. De klantwaarde speelt overigens ook een rol in het budget dat vrijgemaakt kan worden voor de vertaling van de tekst. Indien een extra klant je snel duizenden euro’s oplevert, is het zeer verstandig om in zee te gaan met een gecertificeerd vertaalbureau. De kosten van het vertalen van de teksten vallen in dat geval in het niet bij de extra te verwachten omzet die de vertaling met zich meebrengt. 

Besteed het uit aan een bedrijf met expertise op dit gebied

Een grote fout die je als ondernemer kunt maken, is dat je er vanuit gaat dat je de klus zelf kunt klaren. In veel gevallen kost dit meer tijd dan nodig en is het eindresultaat niet bepaald pakkend. Je kunt er veelal beter voor kiezen om taken waar de expertise van je bedrijf niet ligt, uit te besteden aan een onderneming die hier dagelijks aan en mee werkt. Naast de opbouw van de teksten, wordt er door een vertaalbureau ook gekeken naar de inhoudelijke correctheid. Zo kunnen er in het buitenland andere regels gelden dan in Nederland en is het van belang dat hier rekening mee wordt gehouden. Bij het kiezen van een vertaalbureau is het van belang dat het bedrijf aan een aantal eisen voldoet.

Hieraan moet een vertaalbureau voldoen!

Je kunt het best in zee gaan met een partij die ruimschoots ervaring heeft met het vertalen van content en hierdoor weet wat wel en wat niet werkt. Daarnaast kan het helpen om te kijken naar de certificering van een bedrijf. Certificatie ISO-17100 toont bijvoorbeeld aan dat het desbetreffende bedrijf voldoet aan de gestelde eisen voor een vertaalbureau. Daarnaast hebben de bedrijven met een certificatie ISO-9001 vaak ook een voorsprong op de concurrent. Een aspect wat voor vrijwel elke samenwerking van belang is, is de hoeveelheid tevreden klanten. Onderzoek hoe andere partijen kijken naar de desbetreffende partij en voorkom hiermee dat je in zee gaat met een onbetrouwbare partij. 

Kies je voor translation of transcreation?

Voordat je besluit om de klus uit te besteden, is het verstandig om een keuze te maken tussen translation en transcreation. Zoals de begrippen al doen vermoeden, gaat het bij een translation om een grammaticaal goede vertaling van een bestaande tekst. Bij een transcreation wordt er naast de vertaling ook gekeken naar de inhoud van de tekst. Kritische vragen als; ‘wat kunnen we hieraan veranderen om pakkender zijn dan de concurrent?’ brengen de kwaliteit van de content naar een hoger level. Voor de waarborging van de kwaliteit en het creëren van een sterke marktpositie, kan er in de meeste gevallen het beste worden gekozen voor transcreation. Geef hierbij aan dat er rekening gehouden dient te worden met de zoekwoorden. Door hier direct op in te spelen, sla je als marketingbureau twee vliegen in een klap. Kort na het online zetten van de site, zal er immers hoogstwaarschijnlijk in marketing geïnvesteerd moeten worden.

Kort samengevat is een goede vertaling hierom onmisbaar

Een correcte vertaling is cruciaal voor het behalen van succes in het buitenland. De teksten dienen aan te sluiten bij de juiste doelgroep en bovendien moeten ze voldoen aan de gestelde eisen van een land. Voor het verkrijgen van vakkundige vertalingen, kun je het beste samenwerken met een vertalingsbureau. Zij laten de teksten op een gepaste manier aansluiten op de klant en kunnen met transcreation een voorsprong behalen op de concurrent. Om je concurrentiepositie direct te versterken, dient er in de teksten rekening gehouden te worden met veelgebruikte zoektermen. Een marktonderzoek is voor het succes van een vertaling dus van cruciaal belang.





De veelgemaakte fouten bij het vertalen van een site

Reacties

Naam:
Email:
Bericht:

5 van 5 sterren
Certificeringen zijn enorm belangrijk om de kwaliteit te blijven waarborgen. Vertalingen zijn daar wat mij betreft inderdaad een belangrijk onderdeel van. Goed artikel.
Geplaatst op: 13-02-2023 10:16

5 van 5 sterren gebaseerd op 1 reviews

22-04-2024 - Deze vijf apps zijn onmisbaar op de werkvloer
In de moderne wereld van het werk is efficiëntie essentieel. Gelukkig biedt de iPhone een scala aan krachtige apps die je kunnen helpen om je werk te coördineren, taken te beheren en product
Lees meer

19-04-2024 - Bedrijfsprocessen optimaliseren met OrangeSpot
Bedrijfsprocessen vormen de ruggengraat van elke organisatie, maar zonder regelmatige evaluatie en aanpassing kunnen ze inefficiënt worden en groei gaan belemmeren. In dit blog gaan we dieper in
Lees meer

28-03-2024 - Duurzaam online kopen en verkopen: zo doe je dat
We kopen vandaag de dag steeds meer online. Niet meer naar de supermarkt maar de boodschappen worden thuisbezorgd. Niet meer sjouwen met zware spullen maar de bezorger die ze netjes voor je op een kar
Lees meer

26-03-2024 - 3 tips om de juiste strategische partner te vinden
Tegenwoordig werken bedrijven veel vaker samen dan vroeger. Vroeger probeerden we alles zelf te doen, maar nu zien we dat meer bedrijven de handen ineenslaan. Ze vormen samenwerkingsverbanden die de s
Lees meer




Privacy | Cookies | Algemene voorwaarden | Veelgestelde vragen | Referenties | Adverteren | links | Sitemap